|
|
|
|
JESZ |
2006. november 30. |
|
OLVASÓPRÓBA |
A Pécsi
Tudományegyetem színházi műhelyének hírlevele |
|
||
A
kenyérszelő szívet hasít Internationaler Theater Treff, Lörrach Tizenhat óra buszozás
nem is olyan szörnyű, ha színházi fesztiválra utazik az ember. Különösen ha
barátok utaznak együtt, egy Társulat. A JESZ negyedik generációja pedig még
sosem mutatta meg magát nemzetközi porondon, nagy lelkesedéssel indultunk
tehát az útnak. Lörrach pezsgő
kisváros a német-svájci határon, agglomerációvá nőve Bázellel, a határátkelő
az utca közepén áll. Tizedik éve rendeznek itt nemzetközi színházi
találkozót, a fesztiválprogram kezdetben négy előadásból állt, idén négy
országból, tíz társulat érkezett, tizenkét produkcióval. Amatőr,
fél-professzionális, és professzionális színházak is képviseltették magukat,
díjakat nem osztottak, a találkozó inkább szemle jellegű volt. Az
értékelő-elemző diszkussziókon jó hangulatú beszélgetések, élénk, udvarias
viták folytak a társulatok, és érdeklődők aktív részvételével. Az előadások
– számomra kissé meglepő módon – nem csak a fesztivál, hanem a
város közönségét is vonzották, a nyitóelőadásra például teljesen megtelt a
város kultúrpalotája. Ebben persze szerepe lehetett annak is, hogy a
Találkozót szervező Vaclav Spirit, helyi, profi társulata szerepelt, Armer
Hebel hajdanvolt, lörrachi költőt megidéző musicaljével. A lokálpatrióta
vállalkozás jelentős energiákat égetett, de az értékes pillanatok ellenére
nem sikerült belőle jó előadást kovácsolni, az archaikus szövegeket pedig a
helyi közönség sem igen értette. A német és angol amatőr társulatok
előadásaiban sok szép színészi játék, és számos érdekes helyzet mellett
furcsa volt látni, mennyire elvont, illetve távoli problémákkal foglalkoznak.
Nyomasztóan hatottak például az egyik előadáson (Central Youth Theatre,
Wolverhampton: A Gathering of Doves) a balkáni háború képei, üresnek a
cunaminak nevezett szökőár ihlette filozofálgatások a tengerről (Teatro
Piccolo, Stuttgart: STRANDgut, Geschichten von Meer). Üdítő élménynek
számított viszont a Nancy-ből érkezett Le Troupo csapat
produkciója (L’exode de Monsieur Anselme), egy igazán
problémamentes előadás, kiváló, harsány, ám ízléses színészi alakításokkal,
és fegyelmezett, mégis örömteli együttes játékkal. A közönség dőlt a
nevetéstől, itt a nyelvi problémák sem jelentettek akadályt. A találkozó
fénypontját sokunk számára a Drezdai Bábszínház Psycho című
produkciója jelentette Holger Böhme rendezésében, amely Hitchcock
történetét elevenítette fel, kitérve annak előzményeire, egészen a gyilkos,
Norman Bates születésétől, kiegészítve egy különös, a cselekmény részévé váló
elbeszélői kerettel. A bábszínész, Jörg Bretschneider egy kacsahívó
síppal és más zajokkal tökéletes értelmezhetőséggel teremtette meg a nyelvi
közeget, melyet a kulcsdialógusoknál a film német szinkronjából bevágott
szövegrészek egészítettek ki, az eredeti hátborzongató zenei aláfestéssel.
Bretschneider bizarr, heterogén díszlettel és eszközökkel játszott, báb,
kesztyű és egy megereszkedett emlő egyaránt szerepet kaphattak, bármihez
nyúlt azonban, életre kelt a kezében. Az élmény helyhez szögezte a
közönséget. Másnap ugyanő egy mesét adott elő a tyúkól megvédelmezéséről
rókaveszedelem idején, saját rendezésében, ugyanilyen zseniálisan, tizenkét
óra alatt átírva ezzel mindent, amit a bábszínházról valaha is gondoltam. A JESZ az „Ich
Lájos Kassák” című előadásával szerepelt a műsorfüzetben, a végzet
rendelése folytán azonban a Pisti a vérzivatarban című produkcióval
utazott a fesztiválra. Ez a „kis bibi”, valamint a nézőközönség
viszonylag csekély magyartudása indokolttá tett bizonyos formai és tartalmi
változtatásokat, úgy mint Inhof Laci barátunk szerepkörének kibővítését, a
kulcsdialógusok németre fordítását, és bizonyos jelenetek elhagyásával járó
igen kemény dramaturgiai munkát. Meg persze egy új próbaidőszakot. Mondanom
sem kell, a közönséget sikerült teljesen megdöbbentenünk kis
duplacsavarunkkal, az első perctől kezdve érezni lehetett az intenzív
figyelmet, ami talán nem csak a közép-baranyai dialektusban elmondott
szövegeink hüvelyezgetésére tett kísérletekkel volt magyarázható, legalábbis
az előadás végén felcsattanó taps erre engedett következtetni. Remekül
éreztük magunkat, igazi örömjáték volt. Talán, mert nagy erőket kellett mozgósítani,
hogy legyőzzük a kicsiny színpad, a ragtapasszal rögzített díszlet, a nagy
nézőtér, és a nyelvi nehézségek adta problémákat. A diszkussziónál
kiderült, az angolok azonkívül, hogy valami abszurdot láttak, egy kukkot sem értettek
az egészből, ami nehezen lenne felróható nekik. A németek körében azonban
nagy tetszést arattunk, dicsérték a játékot, a kompozíciót, a díszletet, sok
kérdést tettek fel például a történelmi kontextussal kapcsolatban, vagy hogy
mi az a vákuum. Úgy éreztem, a társaság egy részét kifejezetten
fellelkesítette az előadás. Egy müncheni zenész azt javasolta tegyünk egy
körutat Németországban, sikerünk lenne, mondta, mert ritkán látni jó
színházat. Sör, szivar, dicséretek, megszédítik az ember fejét, talán nem is
baj, hogy elérkezett az indulás ideje. Előtte azonban hadd mondjak köszönetet
Jánosnak és Andrásnak ezért az egész nagy kalandért. A műszaknak (Öcsi, Donát
és Regő), akik Jánossal egy éjszakán át építették a díszletet, állították a
fényeket. Minden előadásunkban kemény munkával vesznek részt, velük együtt
teljes a Társulat. Alida pedig lázasan, fájó térdekkel utazott, játszott, és
segített mindenhol ahol tudott, mindnyájunk részéről őt illeti a legnagyobb
köszönet. Kalandunk véget ért, bár én kicsit még mindig a farvizén
csónakázom. Ideje kiszállni: „Húzza be az evezőt, Volentik bácsi!
Ich versuche ein bisschen auf dem Wasser zu gehen.” B.T |