|
|
|
|
JESZ |
2008.június 29. |
|
OLVASÓPRÓBA |
A Pécsi
Tudományegyetem színházi műhelyének hírlevele |
|
||
Hangképek az Ármány és szerelem bemutatója után Koszits Attila interjúi Inhof László Koszits Attila: Inhof László játszotta
Von Waltert, az első minisztert a fejedelem udvarában. Milyennek gondoltad te
ezt az embert, akit most játszanod kellett? Inhof László: Természetesen
a figura nem
szimpatikus számomra. Én magam is gyakorló apa
vagyok és távol állnak tőlem
ezek a nevelési és
családirányítási elvek, mégis
valahogy könnyedén jött, mert
mindazt a feszültséget, ami egyébként ott
lappang az emberben, hát azt bátran
ki lehetett engedni. És egy rendkívül autokratikus
személyiségről van szó, egy
olyan apáról, akinek semmi nem számít, csak
az érdek. De én úgy gondolom, hogy
nemcsak a múltban leledzenek ilyen példák, hanem
napjainkból is tudunk meríteni,
sőt hogyha egy picit elemelkedünk attól, hogy apa–fia
kontextusban vizsgáljuk
ezt a kapcsolatot, esetleg egy főnök–beosztott viszonyban,
vagy akár egyéb társadalmi
szituációkban, akkor azért ez nem egy olyan nagyon
távoli és nagyon misztikus
figura. K. A.: Tehát
morálisan megkérdőjelezhető ez az ember, hogy
finoman fogalmazzak. Volt valami olyan, ami nehézséget
okozott a próbák során,
hiszen nagyon jó az összetétele a
szereplőgárdának, a nagy öregek, mint
például
te is benne vagy, meg még jó páran, de ott van
mellettetek az a fiatalabb generáció,
amelyik nagyon följött már az utóbbi
években, de lassan már ők is a kiöregedés
sorára jutnak. I. L.:
Hát csak az a szomorú, hogy életkor szerint is
lassan
apja lehetnék a darabbeli fiamnak. A nehézséget
elsősorban az jelentette, hogy
egy forrongó személyiséget eljátszani,
számomra azt jelentené, hogy heves
gesztikulációkkal, hajtépésekkel,
csapkodásokkal és egyéb impulzív
eszközökkel
kéne megformálni a szerepet. Ehhez képest a
rendező azt kérte, hogy ne
gesztikuláljak. Innentől kezdve a kezeim nem mozoghattak, a
testemet is kordában
kellett tartani, tehát valóban arra volt
szükség, hogy az érzelmet úgy
jelenítsem
meg, hogy arccal, hanggal alásegíthetek, de más
egyéb eszköz nem állt rendelkezésre. K. A.: Plusz hozzá a testtartás, az nagyon kifejező volt,
ebben volt igazán erő, ebben a fajta előadásmódban, hogy nincs gesztikuláció. I. L.: Én is úgy gondolom, hogy valóban ez a feszes, merev
testtartás, erőt sugárzó megjelenéssel az, ami valóban egyedivé tette ezt a
dolgot. Bozó Tamás Koszits Attila: Bozó
Tamásnak immár sokadszor
nagyon jó szerep jutott. Most ezúttal az
Ármány és szerelem című darab
főszerepét
kapta. Von Walter első miniszter fiát, Ferdinánd őrnagyot
alakította. Nekem az
tűnt fel, hogy annyira kortalanná lett téve ez a darab,
tehát olyan örök emberi
problémák jöttek ki belőle, bár a darab
nagyon régi, több mint kétszáz éves,
de
a mai korban is ugyanezek a problémák vannak, azt hiszem. Bozó Tamás:
Azt gondolom, ez volt a tétje,
amennyiben a darabban nagyon szélsőséges és igaz
érzelmek munkálnak és a mai,
kissé cinikus világunkban nagy kérdés, hogy
léteznek-e ezek az érzelmek még,
hitelesen megélhetőek-e. Hiszen az emberek a
színházban is legtöbbször röhögnek,
legtöbbször gúnyos félmosolyokat küldenek
egymásnak, és ritkán látunk valóban
megélt, igaz érzelmeket, illetve ezeknek az őszinte
kifejeződését. Ezzel a
darabbal ezt az igen magas mércét
állítottuk magunknak, hogy el tudjuk-e ezt
játszani,
át tudjuk-e ezt élni, és nagyon
kíváncsiak voltunk arra, hogy a közönség
befogadja-e ezt, tud-e élni ezekkel az érzelmekkel. K. A.: Hát, ez sikerült, ez az elképzelés. Schiller mit
jelent egy fiatalnak? Mit jelent ez a darab? És most itt a bemutató után milyen
érzések vannak benned? B. T.: Schillerrel utoljára az érettségi előtt, középiskolás
koromban találkoztam. Nagyon szerettem már akkor is olvasni az Ármány és
szerelmet. Természetesen ilyenkor elővesszük a szövegkönyvet és felújítjuk az
emlékeinket. Az a szöveg, ami itt a JESZ színpadán elhangzott, az teljesen a
darab alapján készült, de egy erősen meghúzott szöveg, hiszen ez egy igen hosszú
előadás lenne, ráadásul olyan szóvirágokkal és olyan mondatokkal, amik a mai
korban már nehezen hatnának hitelesen. Nagy élmény volt ezzel a szöveggel
dolgozni. Főleg úgy, hogy az előző előadásunk az az Übütragédia volt, ami egy
homlokegyenest ellenkező, abszurd, önmagából kivetkezett gondolkodású, polémiákra
épülő komédia, tragikomédia. És azután egy reális-romantikus szöveggel
dolgozni, ez igen nagy kihívás és élmény volt. K. A.: Egy váratlan helyzet adódott a bemutatón, leszakadt
egy vízzel telt edény, aminek lógni, himbálóznia kellett volna, a technikai ördöge,
és profi módon megoldottad, hogy meg se lepődtél szinte. B. T.: A színészt gyakran érik meglepetések. Olykor a saját,
olykor a műszak, olykor csak a sors hibájából illetve szeszélyéből, de szerencsére
valóban sikerült ezt most megoldani. Nem ez az első ilyen helyzet. Erre lélekben
mindig készülünk. Fontos a lélekjelenlét ilyenkor. Szomora Lívia és László Virág Koszits Attila: A darab két női főszereplőjével
ülök itt szemben: lady Milford, a fejedelem kegyencnője – László Virág alakította,
Miller muzsikus lányát, Lujzát pedig Szomora Lívia. Azt hiszem, az életben nem
vagytok ellenfelek? Szomora Lívia: Egyáltalán nem, sőt nagyon jó barátnők
vagyunk. Úgy hogy ez nehézséget is jelentett a próbaidőszak elején. K. A.: Az mit jelentett? Sz. L.: Hát nagyon furcsa volt ez számomra, Virágot ilyen
szerepben látni. Én soha nem láttam még ilyen kegyetlennek és erősnek és
fegyelmezettnek. Nagyon, nagyon furcsa volt. K. A.: Tényleg nagyon jól elkaptad
ezt a figurát. Hogyan tudtál erre ráhangolódni? Mi a módszered tulajdonképpen? László Virág:
Nem tudom. A figura kemény oldalát,
azt talán könnyebb volt megfogni. Inkább amikor
ellágyultam, meg elálmodoztam,
az volt nehéz, meg hogy ez a kettő folyamatosan váltja
egymást. Van, hogy egy
mondaton belül, meg mondatról mondatra jön a
keménység, meg a lágyság. Hogyan
készültem
rá? Bejöttem két órával előbb,
és igyekeztem érzelmileg úgy felspannolni
magamat, hogy meg tudjam csinálni az egészet. K. A.: Társadalmi különbségeket is tükröz
a darab, ami a mai világban megint csak létezik, azt hiszem, tehát ezért
kortalan, hiába kétszáz éves. Akkor is megvoltak a kasztok, most megint csak
kialakulóban vannak itthon, nálunk is. Lujza, a szegény, egyszerű női lélek,
aki olyan nagyon kiadja magát az elején. Sz. L.: Miller Lujza nagyon őszinte és nyitott lány. Vallásos, és
szerelmes is, és szerintem ez a szerelem, ez nyitja ki tulajdonképpen a világ
felé, ami megmutatja ennek a világnak a kegyetlenségét is. És ez lesz a veszte. K. A.: De hát a szerelem lady
Milfordot is hatalmába keríti, csak valami egészen más módon, hiszen más
tapasztalatok után jut el a szerelemhez. L. V.: Igen. Egyébként még most is kétséges számomra, hogy ennek
a ladynek mennyire valóságos ez a szerelem. Hogy talán igazából csak úgy
belelovalja magát ebbe a szerelembe, és nem is biztos, hogy ő őszintén átérzi
ezeket az érzelmeket. K. A.: Lehet, hogy valami érdek motiválja? L. V.: Vagy, hogy már szeretne úgy érezni. Nem tudom. Szóval ez
még mindig kérdéses. Érdekes, pedig mindennek olyan egyértelműnek kéne lennie,
de kérdéses. K. A.: Viszont a tiszta szerelem Lujzánál
jelent meg, azt hiszem, teljesen. Szóval ez hogyan működik színpadon? Sz. L.: Az volt nehéz ebben, hogy mivel ez egy XVIII. századi szöveg,
ezért olyan mondatokat mondunk ki, amit a próbafolyamat elején el se hittünk,
hogy egyáltalán kimondhatók, és a szerelmet közvetítik. K. A.: És a sok-sok víz a végén?. Sz. L.:
Furcsán hangzik, de segített a víz. Segített, mert az ember szenvedett tőle, és
ettől lehet, hogy hitelesebb volt a szenvedés és a halál. Elhangzott a Régió Rádióban. |