|
|
|
|
JESZ |
2008.június 29. |
|
OLVASÓPRÓBA |
A Pécsi
Tudományegyetem színházi műhelyének hírlevele |
|
||
Ágoston Zoltán
A határsávtól a klasszikusig
Ez év januárjában a JESZ Walami
Witkacy címmel állította színpadra Stanislaw Ignacy Witkiewicz Példa-drámacímű
szövegét Rosner Krisztina rendezésében. A
“Határsáv” sorozatba illesztett
darab nem mindennapi feladatot ad előadóinak, ugyanis
írott változatát mindössze
tizenhárom mondat alkotja. S ahogy egy régi szegedi Az anya-előadás
kapcsán Nádas Péter írta: “nem
egyetlen lehetséges Witkiewicz van, hanem annyi,
ahány értelmezője, s (…) talán éppen
masszív képlékenységénél
fogva oly színpadszerű:
variábilis szövege csak a lehetségest
kínálja, nem tehénkedik rá a
színházra”.
Még inkább igaz ez a Példa-drámára, amely a drámai szöveg nullfokához közelít.
Witkiewicz – Gombrowicz rövidmeghatározása
szerint: “különféle hasisokat nyeldeső,
megalomániás morfinista,
(…) skizofrén, paranoiás, másokat
kigúnyoló cinikus perverz dadaista és
álőrült”
– a színházban a “Tiszta Formát”
keresi, s ezért a reális világ rendjétől
független,
önálló színházi logikát
kíván megteremteni. Ennek érdekében a
hagyományos lélektani
ábrázolást elveti, a cselekményt
torzítja. Az így létrejövő –
Nádas kifejezésével
– “álomdramaturgia” természetesen a
bevett nézői értelemadás helyett is új
szemléletet igényel. E darabja esetében Witkiewicz a szöveget
szélsőségesen redukálja, hogy a rendezői
gondolkodás és a színészi
játék
szabadságát szinte a végtelenségig
növelje. Rosner Krisztina rendezése nagyjából
követi a szerző féloldalnyi textusának
menetét, s mindenképpen erénye, hogy a
negyvenöt-ötven percnyi előadásidő alatt a
nézői kíváncsiságot fenn tudja
tartani. Pedig a mindennapjainkban megszokott ok-okozati viszonyok
elbizonytalanodnak, felfüggesztődnek, s egyre inkább
asszociációs képességeinkre
leszünk utalva, ha értelmet szeretnénk adni az
elénk táruló játéknak, melynek
során olykor a magyar irodalomból ismerős
szöveg-implantátumok töltik ki a
szerző által biztosított üres helyeket,
máskor a mozgásszínház eszközei keltik
életre
a szerző mondatait. A
rendező Witkiewicz szellemének
megfelelően szabadon érvényesíti saját
utalásrendszerét az előadás során: a
“Delta”
című tévéműsor zenéjétől és
nyitóképének pantomimikus
felvillantásától a Feltámadott
a tenger
szöveg-morzsalékain át a fegyverként
használt Rubik-kockáig igen
széles a skála. A darab szövegének
valamiféle igen tág értelmű
fordulópontját képezi
egy pohár leesése – ezután ugyanis egy addig
“szelíd öregember dühödt vademberré
válik”. A rendező itt egészen váratlan
módon mintegy marionettként, zsinóron
táncoltatja
át a téren a poharat, s a fizikai térben
lejátszódó törést zenével
helyettesíti,
az abból nyerhető dramaturgiai energiát
ószláv egyházi ének
bejátszásával pótolja,
s képzi meg az előadás dinamikai
csúcspontját. A
groteszk minőségek által uralt előadásban
a színészek mintha kissé túl
reflektáltan, saját szerepüket túlzottan eltartva
vennének részt. Egészében a Walami Witkacy
inkább intellektuális kaland
marad, amely azonban mélyen elgondolkoztatja utóbb a
nézőt a színházi nyelv
lehetőségeiről. E gondolatok kifejtésére az
előadásokat gyakran követő, az
alkotók és a nézők moderátor
segítségével zajló eszmecseréje
nagyszerű lehetőséget
nyújt, s számomra egyben a színházat
körülvevő eleven befogadói közeg
létezését
is bizonyította. Ugyancsak a JESZ “Határsáv” sorozatában került színre a Téves
kapcsolás címet viselő előadás
Mészáros Péter rendezésében,
amelynek nyersanyagát
Lucille Flecher írása képezte. Az alcím
műfaji meghatározása szerint
“krimi-kísérletet”
látunk, ahol “a színész a vetített
képpel versenyez”. Mészáros filmes
eszközöket
integráló rendezése a pécsi
színjátszás történetének egyik
emlékezetes mozzanatát,
Kamondi Zoltán A szív bűnei előadását
idézheti föl a nézőben másfél
évtized távolából.
Az erős-trükkös rendezői jelenlét itt is
meghatározója a produkciónak. Ha ott a
színészi játék
nélkülözhetetlen kiegészítőjeként
szolgált a mediatizált kép,
itt is rendkívül fontos értelmezésbeli
hangsúlyokat nyújt a nézőnek a kamerákon
át kinagyított-kivágott világ. Bár
itt alapvető fontossága annak van, hogy a játszó-
és nézőtér két fallal elválasztott
félre oszlik, s előbb az egyik, majd a másik
oldalról nézhetjük végig ugyanazt a
történetet. S persze hamar kiderül, hogy hiába
hangzik el szórul szóra ugyanaz mindkét
“félidőben”, s hiába játsszák
vélhetően
ugyanúgy az általunk nem látott
térfélen a darabot, mint ahogy az imént
láttuk,
a nézőpontváltás miatt mégis teljesen
új történetben lesz részünk. A
“hagyományos” változatban előbb
Hollósi Orsolya jutalomjátékát
élvezhetjük, aki egyedül köti le
figyelmünket a
tolószékhez kötött, kiszolgáltatott
és hisztérikus nő szerepében. Az amerikai
nagyvárosi történetnek már eredeti
formájában is meghatározó eleme a technikai
közvetítés: a nő egyetlen kapcsolata a
külvilággal a telefon. E kommunikációs
csatorna irányítja a dramaturgia
kibontakozását, a szereplők telefonos
párbeszédek
puzzle-elemeiből rakják össze a bűnügyi
történetet, amelyben a nő véletlen
fültanúja
lesz egy gyilkosság megrendelésének. A
“hagyományos” befogadási rend második
felében az előző drámai tartalomnak, Hollósi
tragikus kimenetelű érzékeny
játékának
visszáját láthatjuk: csupa ironikus gesztus,
elidegenítő effektusok a színészi
játékban és a kamerák által
közvetített, kivetítőkön megjelenő képi
világban.
Juhász Mátyás és Domonyai András a
bérgyilkos és a megrendelő férj figuráin
kívül
hivatalnokot és rendőrt is alakítanak, minden
megnyilvánulásukban az
elidegenedett, részvétlen külvilág
képviselőiként. De nem különböznek
tőlük a
darab női karakterei sem, Horváth Krisztina, Jakabfi Edina
és Kiss Andrea
telefonos kisasszonyai, kórházi ügyeletesei
éppúgy a nő sorsa iránt érzéketlen,
elhárító masinéria alkatrészei. Az
áldozat vergődésével párhuzamosan a
kamerák
szűkített plánjain az unalmukban
nyalókázó, körmüket reszelő vagy
zabáló,
meztelen nőket rajzoló, papírgalacsinokat
gyúró alkalmazottakat látjuk a
részletkivágások
által még inkább megfosztva
individualitásuktól. A bűnügyi történet
Mészáros értelmezésében
tehát jelentésében jócskán
kibővül, sőt a krimi-vonatkozásokon túl –
paradox módon
épp a rendezés technikai trouvaille-jai, az
elembertelenítés erős jelzései révén
– sokkal inkább a történetben rejlő
érzelmi tartalmak kerülnek előtérbe. Izgalmas kérdés, vajon milyen különbségeket
okoz a nézői percepcióban a “hagyo-mányos”
vagy a mediatizált változat elsőbbsége.
A valóságban persze minden néző csak
egyetlen alkalommal látja először
az előadást, s a második félidei változatot
óhatatlanul az elsőre
vonatkoztatja. A magam részéről a hagyományos
befogadási rend imprintingjében részesültem,
és nem cserélném el a fordítottjára,
bár az előadást követően erről komoly vita
bontakozott ki a nézők körében. Az egyetemi színház változatos évadjának utolsó bemutatója
a drámairodalom egyik legismertebb alkotása, Schiller
Ármány és szerelem című
polgári szomorújátéka volt. A rendező,
Mikuli János igen bátran és jó
érzékkel
húzta meg a darab szövegét: mind a szerelmi
érzés korhoz kötött nyelvi
paneljei, mind a polgárság és nemesség
társadalmi különbségét a
természetjog, a
felvilágosodás felől bíráló
fejtegetések jelentősen megritkultak. Megmaradt
viszont a mindenkor érvényes alapkonfliktus, a
környezet miatt be nem teljesülő,
emésztő szerelem. A kort jellemző gesztusok
ritkításával az előadás
sodróbbá,
szenvedélyesebbé válik, s a korai
Schiller-dráma (1784) ebben az interpretációban
már a német romantika gondolkodás- és
érzelemvilága felé mozdul el. Mégsem
érezzük
stílushamisításnak Mikuli
megoldását, mert egyrészt a 18. század
végének Sturm
und Drangja, s így Schiller drámája is
magában hordozza a romantika
világlátásának
egy-egy komponensét, például a társadalmi
kötöttségeket felülírni igyekvő,
autonómiára törő hősöket. Másrészt
azért
nem, mert a JESZ társulatának sikerült olyan
gadameri értelemben klasszikus előadást
létrehoznia, amely a történeti korokon
átívelve érvényesen szólaltatja meg
a
schilleri dráma erőközpontját, a szenvedélyes
szerelmet. A
szűkös térbeli adottságokat a Mikuli Dorka
által
jegyzett díszlet egyetlen centrális
térformáló erővel próbálja
áthidalni: egy rácsokkal
hegesztett, nyitható, dönthető, különböző
térhatároló síkokat alkotni képes
fémszerkezettel.
A szerkezet, amelynek beállítását a
jelenetek közti félsötétben a szereplők
végzik,
számos alkalommal jól hangsúlyozza a dráma
alakjainak hierarchikus viszonyait a
szereplők magassági-mélységi
elhelyezésével, de olykor kemény feladatot ad a
színészeknek,
ami önkéntelen hibához is vezethet.
Egyértelműen hatásosan működik viszont
Miller Lujza és Ferdinánd darab végi
jeleneténél, amikor a szoba falait jelző rácsok
közt, mintegy ketrecben, csapdában vergődve látjuk a
szerelmeseket. Ez utóbbi
egyébként záró jelenetté
válik, a tetemrehívás az apákkal és
az igazság fényre
derüléséhez szükséges tömeggel
elmarad, s így a darab sokkal intimebb, megrázóbb.
A játék legutolsó mozzanataiként
vászonra vetülő táncoló pár
sziluettjét látjuk,
az előadást kísérő dinamikus erdélyi,
illetve romániai népzene hangjainak
kíséretében.
A két fiatal halála és a
sötétség, aztán már nincsen
magyarázat. Az igazságot,
a tanulságot már senki nem deklamálja a
közös térben. Schiller polgári
szomorújátéka
a JESZ előadásában Kleist és Büchner
irányába mutat. A
színészek bátran vetik bele magukat a klasszikus
dráma mélyvizébe,
a szenvedélyek világát odaadással
jelenítik meg. Szomora Lívia és Bozó
Tamás
szerelmespárját emésztő, komor, vak szerelem
vonzza és taszítja egymáshoz és
egymástól, amely csak a halálban teljesülhet
majd be. Kettősük meggyőző módon írja
ki magát a két fő társadalmi
elvárásrendszerből, mind az udvari etikettből,
mind a polgári erkölcs közegéből. A sok helyről
ismert abszolutista német
kisfejedelemség világának képmutató,
romlott mivoltát a könyörtelen,
hatalmáért
fia boldogságát feláldozni kész apa,
Inhóf László machiavellista minisztere,
valamint a miniszter titkára, Wurm és Von Kalb udvarnagy
közvetíti, akiknek sötét
szövetsége kölcsönös érdekeik
mentén, illetve gaztetteik miatti kölcsönös
zsarolhatóságuk révén
kovácsolódik össze. Molnár Tamás
egészen mai cinikus és
ironikus gesztusaival, beszédmódjával eleven
modern intrikust teremt. E groteszkül
diabolikus figura mellett a gonosz
oldalt az üresfejű, hiú és szervilis,
fokozhatatlanul kisszerű udvarnagy egészíti
ki, akit Kormos Balázs szinte burleszk eszközökkel az
előadás egyetlen komikus
karakterévé alakít. Az udvari viselkedés-
és gondolkodásmód másik ellenpontja a
Tóth András Ernő által magabiztosan
megformált Miller muzsikus. Pokróc
gorombaságú
szókimondása, a feddhetetlen erkölcsre
alapozó polgári öntudata, amelybe a
korlátoltság
és az önzés színei is belevegyülnek, nem
csak a romlott úri világgal szegül
szembe, hanem a szerelmesek boldogságával is. A fejedelem
szeretőjét, Lady
Milford romlottan erkölcsös szerepét
László Virág erős gesztusokkal játssza,
néhány
finomabb színészi megoldás
gazdagíthatná az egyébként a dráma
talán leginkább
ambivalens, legnehezebben egyértelműsíthető
szerepének megformálását. Az
Ármány és szerelem műsorra tűzése a mai
színházi és társadalmi
közegben alig kevésbé kockázatos Witkiewicz
előadásánál. Mondhatnánk persze,
hogy a sokat kárhoztatott mai magyar színházi
struktúrában ki más legyen bátor,
mint egy egyetemi társulat. Ezzel együtt is úgy
vélem, nem csak a választás
bátorságának,
de az interpretáció meggyőző mivoltának is
örülhetünk a JESZ Schiller-előadása
esetében. Megjelent a Jelenkor című folyóirat
2008. júniusi számában. |